By Calixte Wondje, Ph.D.

INTRODUCTION
-Voici un dialogue en français entre un chef et un apprenti en cuisine. Il utilise beaucoup de vocabulaire culinaire en contexte.
–Here is a dialogue in French between a chef and a cooking apprentice. It uses a lot of culinary vocabulary in context.
-L’apprenti s’appelle Lucas.
–The apprentice’s name is Lucas.
DIALOGUE IN THE KITCHEN
-Chef : Alors, Lucas, tu as bien préparé ta mise en place pour le service de ce soir ?
–Chef: So, Lucas, have you done your mise en place for tonight’s service?
-Lucas (apprenti) : Oui, Chef ! J’ai déjà émincé les échalotes, lavé et taillé en julienne les légumes, et le bouillon est en train de mijoter.
–Lucas (apprentice): Yes, Chef! I’ve already thinly sliced the shallots, washed and julienned the vegetables, and the broth is currently simmering.
-Chef : Parfait. N’oublie pas de blanchir les haricots verts avant de les faire sauter à la poêle. Et pense à assaisonner avec une pincée de sel et un tour de moulin à poivre.
-Chef: Perfect. Don’t forget to blanch the green beans before you sauté them in the pan. And remember to season with a pinch of salt and a turn of the pepper mill.
-Lucas : Bien sûr, Chef. Et pour la sauce au vin rouge, je dois déglacer avec le fond de veau ou avec le vin directement ?
-Lucas: Of course, Chef. And for the red wine sauce, should I deglaze with the veal stock or directly with the wine?
-Chef : D’abord, tu fais revenir les échalotes dans un peu de beurre, tu déglaces avec le vin rouge, puis tu laisses réduire à feu doux avant d’ajouter le fond de veau. Et tu montes la sauce au beurre à la fin pour la rendre bien brillante.
-Chef: First, sauté the shallots in a bit of butter, then deglaze with the red wine, let it reduce on low heat, and then add the veal stock. Finish by mounting the sauce with butter to make it nice and glossy.
-Lucas : Compris ! Et le filet de bœuf, je le fais saisir à feu vif pendant deux minutes de chaque côté, puis je le termine au four ?
-Lucas: Got it! And the beef filet, I need to sear it on high heat for two minutes on each side, then finish it in the oven?
-Chef : Exactement. Il doit être à point. Utilise une sonde pour vérifier la température à cœur. Et surtout, laisse-le reposer cinq minutes avant de le trancher.
-Chef: Exactly. It should be medium. Use a thermometer to check the internal temperature. And most importantly, let it rest for five minutes before slicing.
-Lucas : Très bien, Chef. Et pour le dressage de l’assiette ?
-Lucas: Very well, Chef. And for plating?
-Chef : Sois précis. Tu nappes la viande avec un filet de sauce, tu poses les légumes harmonieusement, et tu termines avec une brunoise de carottes croquantes pour la couleur. On mange aussi avec les yeux.
-Chef: Be precise. Drizzle the meat with a bit of sauce, arrange the vegetables harmoniously, and finish with a brunoise of crisp carrots for color. We eat with our eyes, too.
-Lucas : Merci Chef. Je m’y mets tout de suite !
-Lucas: Thank you, Chef. I’ll get started right away!





Leave a Reply